Приятного прочтения.
Шапка
и раскатисто рассмеялся. - Шутить изволите, сударь? Свинина на десерт… Ха-ха-ха.
- Я говорю о человеке, - Буров вытащил луидор. - У меня к нему дело.
Нет уж, лучше дать денег, чем в морду, не тот случай.
- Ну, в таком разрезе, - хозяин с ловкостью поймал монету, с поспешностью, не пробуя на зуб, убрал в штаны. - Вам туда.
Его кривой, поросший волосом палец указал на бархатную, траченную молью занавесь. За ней оказалась низенькая, в готическом стиле дверь, ведущая, надо полагать, в зал для ВИП-персон.
- С максимальной жестокостью, мой друг, с максимальной жестокостью, - попросил шевалье Буров, проверил, легко ли вынимается ствол, и первым шагнул за щербатый, истоптанный ногами порог. Комната, куда он попал, была освещена лишь пламенем камина и здорово напоминала логово. Собственно, почему напоминала - за столом сидели люди, чье обличье выдавало в них зверей - хитрых, хищных, не ведающих жалости: алчные глаза, рыкающая речь, грубые манеры. Люди-звери жрали, пили вино, играли в карты, сплевывали на пол, рыгали, с жадностью звенели золотом, передергивали, мухлевали. Вот они какие, “Псы преисподней”, вся стая в сборе.
- Приятного аппетита приятной компании, - ласково улыбнулся Буров, сделал галантный полупоклон, шаркнул ножкой и наметил себе цели для стрельбы. - Могу я видеть господина по прозвищу Копченый Окорок?
Стая при виде чужаков насторожилась, заворчала, однако, обманутая буффонадой, спрятала клыки и сменила злобное рычание на снисходительное пофыркивание:
- Гы-гы-гы! Это что еще за богатенькие клоуны? Ишь ты, сами напросились.
- А на хрена он тебе, красавчик? Давай лучше шляпами махнемся, - по-хамски предложил один, остальные заржали, кто-то прямо-таки зашелся от идиотского хохота, - а лучше штанами! Они у него по колено! Как у бабы! Как у бабы!
- У меня дело к нему от Гийома Оноре, - изобразил придурка Буров, и один из людей-зверей встал, выругался, повелительно махнул рукой остальным:
- А ну-ка, прикройте пасти. Заткните рты, такую мать! - С грохотом отпихнул скамью, вы валился из-за стола и вразвалочку направился к Бурову. - Ну, давай говори, что у тебя там? Давай-давай, не тяни кота за яйца.
Как видно, он был самый хищный, самый опасный и злой - стая замолчала, застыла в ожидании, заткнулся даже тот, кто бакланил про штаны.
- Значит, вы и есть господин Копченый Окорок? - Буров покосился на Анри, подобострастно согнулся и, медленно выпрямляясь, вытащил волыну со взведенный курком. - Ах, какая честь!
С грохотом прошил Копченому Окороку плечо, отшвырнул его в сторону и с убийственным спокойствием, словно в тире, принялся расстреливать опешившую стаю. Со стороны это, наверное, смотрелось эффектно - твердая рука, верный глаз, крупный калибр. Никаких осечек, промахов, интеллигентского мандража и лишних движений - только оглушительные звуки выстрелов, пороховой дым столбом, всхлипы умирающих да
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51